Las Aventuras de Juan5…

Leave a comment

Cuando empecé  a ir a la escuela La Asunción en Pérez Zeledón, fue una experiencia hermosa. Mi madre se levantaba temprano para alistarme. Ella con afán peinaba mi pelo lacio, me vestía con camisa blanca, pantaloncillo azul corto y zapatos negros y me perfumaba todo. Me daba el desayuno y luego ponía el bulto de cuero sobre mi espalda y salíamos de la casa rumbo a la escuela. Caminábamos desde el barrio Sagrada Familia hasta el centro de San Isidro hasta llegar a la institución.

Ahí conocí otros niños y niñas para jugar, compartir juntos y aprender. Fue una etapa linda pero con el paso del tiempo algunos compañeros empezaron a molestarme con el apodo de Juan5.  Ellos traducían de forma incorrecta mi nombre  ¨John Fay¨, ellos por su ignorancia y por no saber bien inglés, me decían Juan5 (cinco), solo para darme mala vida.

Traducían ¨John= Juan & Fay lo confundían con Five de= cinco y, por eso me encajaron ese apodo. Además, mi madre en aquel entonces cuando me llevaba al centro de San Isidro de El General donde el peluquero don Pikín, pedía que mi corte de pelo fuera redondo como guacal, lo cual a mí no me ayudaba mucho, eso era motivo para que me hicieran bullying en la escuela. A las chicas les gusta el estilo del pelo pues era lacio, negro y brillante como azabache.

A veces en la vida las equivocaciones nos enseñan algo bueno, todo depende de la óptica con que se mire. Nunca fui partidario de los apodos, pero aprendí desde corta edad a disculpar a los ignorantes. Mi madre creo nunca se percato que me molestaban tanto, que se burlaban de mi corte de pelo y encima me apodaban Juan5.

Por más que intentaron nunca pudieron sacarme de las casillas. Realmente eran pocas las cosas que me molestaban en esa época. Siempre fui tranquilo, solo no me  gustan los apodos. Yo simplemente le vi el lado positivo de mi apodo Juan5, aun cuando era una tontería de chicos, a la larga resultó ser una magnífica idea que terminó cristalizada en este libro.

Extracto del libro las Aventuras de Jua5 un cuento para todos.

John Fay Bisner Ureña

jbisner@gmail.com

Adquiérelo en AMAZON

FB: https://www.facebook.com/Juan5-944103285662231/

FRONTAL COVER Juan5_BookCoverMASTER

 

Advertisements

KURÚ Revista Literaria Digital

Leave a comment

Compartimos la nueva imagen de ¨Kurú¨ la revista literaria digital global. La misma es un espacio para promover la lectura, la escritura y la creatividad de escritores y artistas Costarricenses. Nos apoyamos en la tecnología para fomentar la comunicación sin importar distancias.  Creemos en lo que hacemos, y sabemos que el crecimiento será exponencial y positivo para todos los que colaboran con la revista y nos leen en línea.

Esta es nuestra nueva imagen creativa. Espero agrade y compartan con nosotros su experiencia y comentarios respecto al material que pronto podrás leer en internet. Estaremos compartiendo nuestro enlace de página para que conozcan nuestra literatura, cultura y escritores Generaleños, Ticos y demás que nos apoyan.

Para ser considerados en nuestra revista digital, enviar sus escritos a jbisner@gmail.com Asunto: Kurú Revista Literaria Digital.

*** Con su biografía, cuento, reflexión, mensaje positivo, anécdota o escrito edificante. Se seleccionarán los mejores y se publicarán globalmente.

La revista Kurú es un medio digital que busca ser el puente literal global entre los escritores y lectores que los acercará sin importar las distancias. Ese acercamiento enriquecerá y ayudara a ambos a crecer por medio de un intercambio cultural literario que intenta promover, revolucionar y llevar a otro nivel la escritura y la lectura.

Kurú digital está formada con contenido ¨hipertextual¨ que se crea para la web, por tanto contamos con un universo de publicaciones y productos editoriales amplio que pretende transcender más allá del libro. Kurú es parte importante del ecosistema literal y ha sido afectada por Internet en la última década, pero también, la que más rápido se han adaptado a los canales digitales para su renovación y crecimiento.

Nos ajustamos a las necesidades de los lectores y cumplimos el objetivo de promover y comunicar por medio del internet la literatura costarricense. Este reto y esfuerzo sin limitación intenta llegar donde sea que nuestros lectores estén.

Kurú una oportunidad y aporte a la comunidad global, al escritor y lectores que edifica y promueve sanamente la lectura, la escritura y la creatividad. Hay que aprovechar….Atrévete y Apúntese…

  • Aprovechen la oportunidad que ofrecemos para que la gente y el resto del mundo entero te conozca, lean y sepan de tu aporte literario a la humanidad.
    Sinceramente,
    John F. Bisner Ureña
    Jorge H. Castro
    Francisco Quirós Mena

    Master Logo KURU_JB1

¡El Poder de una Sonrisa!

Leave a comment

En la vida hay muchas cosas que son contagiosas. Generalmente cuando hablamos de contagios pensamos que algo malo o negativo tal cual son enfermedades, accidentes, chismes etc., pero casi nunca nos ponemos a pensar que cuando estamos y nos sentimos felices podemos contagiar a las personas en nuestro entorno con esa hermosa vibra, armonía, placer y felicidad que una sonrisa brinda.

He leído muchos escritos que han demostrado que las personas que sonríen y viven felices tienden a vivir más tiempo y satisfactoriamente. También se ha visto que las personas que transmiten momentos de felicidad a las personas a su alrededor, esas personas también sufren un cambio positivo en el momento que ayuda a mejorar y estimula sus sentidos. Esto les ayuda a saber conducirse con los demás en forma positiva y júbilo; lo mejor del caso es que el sonreír es gratis, muy efectivo y estimulante par todo ser humano.

La gente piensa a veces que son pobres y no pueden dar un regalito a un ser querido, pero no se dan cuenta que en sus manos esta dar un gran regalo invaluable de incentivo positivo como es una sonrisa. Quizás muchos piensan que una sonrisa no es un regalo tan valioso como los son las cosas materiales de este mundo pero están muy equivocados, una sonrisa tiene mucho valor en todo momento, si estas triste y alguien te sonríe te sientes mejor y alegra el día, si te duele algo y te sonríen te hacen sentir mejor,  si te sientes aburrido y te hacen sonreír con un chiste, te estimulan al punto de no poder parar de reír y te sientes mejor, es así de simple, sencillo y económico.

Esta manera de cautivar, influenciar y transmitir felicidad a los demás es  efectiva, inténtalo y te darás cuenta del valor y fuerza que tienes en tus manos. Tú puedes ayudar a transformar a los demás y convertir sus malos momentos en momentos mejores, de más provecho y llenos de felicidad; no hay regalo mejor y sin precio que el de una sonrisa.

Con la sonrisa puedes cambiar a las personas, los malos momentos y también al mundo.

La sonrisa es algo muy gratificante tanto para el que la reparte como para la persona que la recibe. Es algo que mueve y mejora el sentir y sentimientos de las personas. Es algo que puede elevar la forma en que los seres humanos se comunican al percibir un carisma positivo entre si mismos, porque recordemos que la sonrisa inspira los más profundos sentimientos de amor, alegría y felicidad en todo ser humano.

 La sonrisa tiene un efecto multiplicador positivo en cualquier tipo de actividad que desarrollemos cotidianamente, además no cuesta nada y rinde más que el dinero, es algo tan enriquecedor para la persona que la recibe y no empobrece al que la da. La sonrisa en muchos instantes solo dura un pequeño momento, pero sus efectos positivos son virtuosos y duran perpetuamente en la memoria.

No se a ustedes que le parece pero para mi no hay nada más excelente y hermoso que ver a las personas sonreír, especialmente a los chicos y personas mayores, no se pero eso para mi es muy especial; realmente admiro la forma en que una simple e humilde sonrisa abarca tanto y puede llevar tanta felicidad a tantos corazones y a todos lados, es realmente contagiosa e increíble.

En la sonrisa encuentras un símbolo estandarte de buena fe y voluntad, y el talento animador de los desanimados. La sonrisa apacigua y alivia en reposo a las personas cuando están cansadas, se convierte en ese rayito de sol que alegra los momentos tristes, es la virtud de resurrección par los desamparados, es algo que no puedes comprar ni pedir de a prestado, simplemente se da y se recibe, es algo inmensamente gratificante y profundo.

Ni los grandes mercaderes más ricos del mundo con su oro pueden comprar la sonrisa, no existe nadie en esta tierra que precise tanto de una bella sonrisa como aquella persona que no sabe sonreír, además cuando tu naciste todos en tu entorno sonreían llenos de jubilo y felicidad y solo tu llorabas de emoción por tu primer respiro de vida.

Por ese mismo motivo les aconsejo que vivan sus vidas sonriendo siempre y al máximo, vívala de tal manera que cuando el momento de partir llegue a tocar tu puerta y tu mueras, todos lloraran por tu perdida y tu serás el único con una hermosa y radiante sonrisa en tu rostro, porque así mismo serás recordado siempre.

Su amigo de siempre,

John F. Bisner Ureña

 

JB Solo Smiles

Enter a caption

Les aconsejo que vivan sus vidas sonriendo al máximo siempre. John Bisner

 

La importancia de la enseñanza-aprendizaje del español en ambientes virtuales como instrumento de nivelación social….

Leave a comment

La importancia de la enseñanza-aprendizaje del idioma español en los ambientes virtuales como instrumento de nivelación social y de concienciación cultural para el universo hispanohablante es crucial.

Cuando yo trabajaba para la empresa Honeywell Internacional, forme parte del grupo inicial especializado en educación que tenía como meta inicial y final establecer un programa educativo de enseñanza a nivel corporativo global basado en 40 horas de aprendizaje como mínimo mandatorios al año para cada empleado y suministrado por medio del Internet 24×7. Esto se lograría con un plan extensivo piloto que tenía como meta inicial la creación de un centro de aprendizaje educativo avanzado con más de 35,000.00 mil pies cuadrados y armado de las más altas tecnologías para el beneficio de la empresa y todos sus miembros, (“Honeywell Learning Center”).

Estas nuevas técnicas de información y comunicación avanzadas, aplicadas a la educación, permitieron replantear nuevos procesos educativos tales como entrenamientos computarizados avanzados (CBTs) y aprendizaje a distancia y en línea (e-Learning) y  social media para poder responder a las necesidades surgidas de la transformación social de cambios rápidos en nuestra era y su educación. Mi función fue en calidad de supervisor global para Honeywell Internacional con base en Morristown Nueva Jersey.

En un mundo de cambios muy rápidos las empresas y la gente profesional se tienen que reestructurar y ajustarse a los cambios y a la globalización, los procesos migratorios de los pueblos, los conflictos de las culturas, la incidencia de la tecnología en el ámbito profesional y familiar, la existencia de grandes desigualdades, re-definen el rol de los educadores, que deberían transformarse en asesores de experiencias de aprendizajes, replanteando el proceso de transmisión de datos, o de simple enseñanza de almacenamientos de datos. En un mundo globalizado, la información y la comunicación son elementos imprescindibles.

Pero la pregunta del millón es: ¿Cómo poder informarse y comunicar eficientemente? El papel de la enseñanza-aprendizaje es crucial, especialmente en lo que corresponde a la base del proceso de comunicación oh “código” con el cual nos comunicamos, o sea “la lengua”. Con el uso del Internet hoy día y las ventajas que ofrece el mismo son muchas tales como los bajos costos, acercamiento entre largas distancias, información al día 24×7, acceso inmediato y verificación de datos al instante, acceso a archivos, carpetas de educación, y programas en diferentes lenguajes entre otros. A mí se me facilito mucho mi trabajo por tener dos idiomas que puedo hablar fluidamente y entender 3 más fue solo mi suerte y ventaja de mi empleador.

Entonces, la enseñanza de los idiomas en los ambientes virtuales podríamos decir que nos acercan el conocimiento adquirido de forma y manera muy importante. Al tener la necesidad de elevar el nivel de educación de los empleados de la empresa para competir en un ambiente y sociedad globalizada, en esta era de desafíos tan amplios, no sólo fue importante el poder “comunicar” correctamente, sino, también fue importante y crucial “saber hacerlo” eficazmente. Nosotros implementamos un plan de desarrollo educativo global un poco complejo basado en métodos de Green Belt y Six Sigma (Cinta Verde & Seis Sigma) los cuales permitieron que tal proyecto se realizara de una forma eficaz y casi perfecta en una plataforma cibernética global .net asegurada por https://.

De esta manera se planeo, se desarrollo, se probo, se implemento y se entreno al personal y facilitaron los sistemas de computación avanzados a todo lo largo de la empresa incluyendo enlaces satélitales para conectarnos de forma inmediata cuando así fuese necesario. Fuimos reconocidos a lo largo de la empresa como el grupo que mantuvo el 98.7% de aceptación y mejor servicio al cliente y a “empleados internos y terceros grupos de ejecutivos” que trabajaban y hacían negocios con la empresa. Esto sí que fue una gran experiencia y aprendizaje para mí, ahí llegue a conocer a Larry Bosidy Ceo de Honeywell, al señor Bill Gates Ceo de Microsoft, y a Jack Welch Ceo de GE (General Electric).

Puedo decir que dentro de los ambientes virtuales y sociales, la enseñanza de los idiomas y su escritura, y especialmente del idioma español, tienen un amplio y profundo campo de acción, por el hecho de ser el español una de las tres lenguas más utilizadas en el campo internacional de negocios junto al inglés y al francés, gracias al compromiso de la Comisión Europea de darle impulso; y por el empeño del gobierno español en la defensa de la lengua, su cultura y herencia. Nosotros cuando el programa piloto estuvo listo se presento globalmente a la empresa, gran parte de mi trabajo fue la comunicación con la comunidad hispano parlante de Honeywell en México, Colombia, Venezuela, España y Argentina entre algunos países  latinos; allí se demostró a los ejecutivos de la empresa la importancia y ventajas del programa en el lenguaje español para poder hacer negocios en América Latina y competir con otras empresas de forma ventajosa y efectivamente en USA, UE, & AMERICA DEL SUR.

Entonces podríamos decir que el mismo universo hispanohablante se encuentra en continua expansión en el mundo global corporativo y profesional. He aquí una gran ventaja de poder hablar dos lenguas y poderse manejar entre estos dos grandiosos mundos y culturas. Bueno vuelvo a repetir, este es unos de los motivos que tienen a los Anglos-Gringos muy preocupados pues nuestro rápido crecimiento y adaptación al sistema global y sus cambios son considerados como una amenaza en lugar de ser vistos de forma positiva y ventajosa para el avance y crecimiento de la empresa y la nación. Aun cuando si de alguna manera se nos toma en cuenta, es bastante difícil poder llegar ahí y mantenerse.

Con esto dicho hay un dato muy interesante se dice: que hay alrededor de 100 millones de personas que hablan español, se calcula que dentro de algunos años, el español será la lengua madre del 50% de los habitantes de USA y que en los últimos 10 años la demanda del aprendizaje de la lengua española se ha duplicado, además se podría añadir otro hecho, es una lengua romance que gusta.

La gran mayoría de los hispanos parlantes se encuentran en países del continente Americano que poseen un gran crecimiento demo-lingüístico, así como una gran tasa migratoria como idea de movimiento de los pueblos. En los flujos migratorios de habla hispana, se pueden ver por lo menos dos grupos diferenciados. Un grupo poseedor de una educación pobre, llegado al país meta, trata de adaptarse a la nueva cultura que lo rodea, incorporando nuevas palabras y construcciones lingüísticas que no son las suyas (Spanglish).

El otro grupo, poseedor de una educación media o superior, se avergüenza de su cultura de origen y de su lengua, refugiándose en la nueva cultura y tratando de mimetizarse con ella. Estos hechos en los Estados Unidos están dando lugar al nacimiento de una nueva lengua: el spanglish.

A lo largo de la historia de la humanidad, el sistema de mezcla de lenguas se ha repetido siempre. Tal vez no existiría hoy el español, el italiano y el francés, si en la Edad Media, el latín no se hubiese mezclado con las lenguas locales, dato interesante en el cual podemos meditar. Hoy en los USA, el spanglish es una forma urbana de comunicación minoritaria, que no refleja la vasta cultura española y tampoco la estadounidense, y, lejos de igualar los hispanohablantes dentro de la corriente mayoritaria norteamericana, en realidad los aleja y los margina.

Por este mismísimo e importante motivo cabe destacar la necesidad del aprendizaje y aplicación de los dos idiomas en forma correcta. En el caso mencionado, los hispanos deberían aprender bien el Inglés, como prioridad, especialmente para poder aspiran a ocupar mejores puestos de trabajo, y también aprender bien su propia lengua, el español, para no degradarlo y mantener su cultura y herencia-legado. El idioma español es una lengua completa, con un vocabulario extenso y más que adecuado para comunicarse diariamente, para practicar la cortesía, para hablar de ciencias, de política, de literatura, y religión.

Es un idioma con historia, muy enriquecido por la varia pinta cultural que engloba, especialmente las culturas Americanas. La historia de la humanidad nos enseña que cambiamos y nos enriquecemos a través de los movimientos migratorios y de sus relativos intercambios que muchas veces han estado marcados por conquistas territoriales, globales y ahora también por medio del INTERNET.

En esta nueva era, la del conocimiento, seguramente podemos aprovechar nuestras excelentes condiciones en todos los ámbitos, hasta en los ámbitos mentales y técnicos, para transformarnos de migrantes, emigrantes, inmigrantes ha: ciudadanos de un mundo Virtual-Social.

El idioma español ha aportado mucho al pensamiento y a los ideales occidentales, por lo cual los hispanos deberíamos responsabilizarnos de nuestras raíces, sentirnos orgullosos, para poder anclarnos en nuestra cultura hispánica y poder salir, fortalecidos a confrontar y conquistar positivamente otros horizontes culturales y virtuales.
Su amigo de siempre,
John F. Bisner Ureña
jbisner@gmail.com

Bisner-Zúñiga Servicios profesionales de calidad al alcance de tu bolsillo!

Leave a comment

Nacimos gracias al gusto y amor por las letras que no entienden absolutamente nada del tiempo ni de técnicas, es algo inherente a las personas y profesionales que se dedican y entregan al trabajo con la palabra cotidianamente.

En Bisner & Zúñiga nos esforzamos a diario en cada uno de los proyectos y servicios en los cuales dejamos fluir el talento escrito, las palabras con enfoque positivo, cajas de texto enmarcadas, imágenes que hablan por sí solas, portadas que ilustran un sentir creativo, un deseo de ensueño cristalizado en un libro.  Los libros se traducen al inglés y se llevan al ámbito Internacional para darlos a conocer y distribuirse globalmente.

Bisner & Zúñiga presenta un conjunto de servicios editoriales y otros, que cubren las necesidades de aquellas personas o empresas que necesiten diseñar, hacer mercadeo, publicidad por medios sociales, o simplemente mejorar un documento, traducirlo, publicarlo, digitalizarlo, o distribuirlo Internacionalmente.

Trabajamos con la última tecnología del ámbito para ofrecer productos de calidad de forma rápida. En Bisner & Zúñiga cuidamos la propiedad intelectual de nuestros clientes, los documentos, textos, o libros, se pueden registrar nacional e Internacionalmente a pedido del cliente para salvaguardar derechos de autoría, para ello contamos con servicio de abogados que facilitan y agilizan este proceso.

Asesoramos a nuestros clientes de la mejor manera posible y trabajamos mano a mano con cada uno de ellos para que se plasmen sus necesidades en todo momento. Estudiamos y analizamos de forma independiente todos nuestros proyectos, partiendo de sus necesidades y considerando siempre quién va a ser el receptor de la documentación, y cuáles serán los medios y soportes requeridos para presentar un producto final óptimo y de calidad.

Nuestras asesorías no se limitan a Servicios Editoriales solamente, brindamos diseño editorial, diseño de páginas webs y blogs, corrección de textos – estilo, traducción, gestión y digitalización de documentos, administración de medios sociales, bien y raíces, mercadeo y publicidad, asesorías técnicas, legales y contables para tu negocio, y personales en el campo del bienestar y la salud. Plasmando todo este trabajo en el diseño, edición, corrección y maquetación de libros catálogos de fotos, posters, logos, y así un largo etcétera.

Nuestros servicios editoriales, asesorías y productos que ofrecemos son asequibles, funcionales y de alta calidad. Nuestro diseño web y blogs lo desarrollamos a partir de WordPress garantizando así un trabajo eficaz, económico con la calidad que te mereces  y al alcance de tu bolsillo.

Nuestro sistema de trabajo nos permite adaptarnos de forma directa a los sistemas de indexación de Google, lo cual aporta una mayor visibilidad y alcance en Internet, lo cual va de la mano con nuestro plan de mercadeo en línea -o- marketing online y administración de medios sociales lo cual busca optimizar el tráfico entre servidores y usuarios para producir así resultados efectivos esperados por nuestros clientes.

La asesoría y  Diseño Editorial es el conjunto de procesos que conllevan la creación de un proyecto, ya sea un documento o libro, público o privado, desde que se recibe el texto original hasta que se genera el documento final. Hay que tomar en cuenta varias fases que van desde la corrección de estilo y ortográfica, la edición, composición, maquetación y presentación final del proyecto son parte del diseño editorial.

Parte primordial en cualquier proyecto literario es la corrección del texto, lo cual ayuda a garantizar la óptima interpretación y asimilación del contenido y documento final generado. También, la conjugación, la puntuación, la acentuación y coherencia de los mensajes, la corrección de textos comprende varias tareas encaminadas a pulir la obra o documento final.

La edición y la maquetación de textos es un elemento imprescindible dentro del Diseño Editorial, pues la corrección de los mismos integra un documento que lleva de forma inevitable a una mejor comprensión del contenido.

Bisner & Zúñiga cuenta con las mejores herramientas virtuales disponibles para procesar y dar soporte a los documentos desde lo físico hasta la impresión. Es por eso que entre nuestros servicios está la gestión de materiales generados como la digitalización de documentos previos a la era de las nuevas tecnologías.

Aun cuando la traducción de texto en documentos o libros ocupa su propio lugar independiente al Diseño Editorial, el trabajo, la presentación y el consumo de documentos en el idioma inglés nos obliga a prestar de la mejor forma posible un servicio de traducción tanto de forma independiente como de forma conjunta con el resto de los servicios que ofrecemos.

Vivimos en un mundo globalizado en el que los idiomas son un factor fundamental de la comunicación, por tanto, para uso interno o externo la traducción es un factor a tener en cuenta para cualquier proyecto personal, empresarial, o académico. Contamos con traductores que hablan el idioma Inglés nativo lo cual ayuda a que el producto final sea de calidad y profesionalidad inmejorable. Traducimos, corregimos y revisamos todo tipo de documentos, entregados en formato de Word, PDF y soporte digitalizado.

Contamos con el servicio legal de abogados para en caso necesario de una traducción jurada se garantice la fidelidad de los textos y datos que compongan la documentación a traducir, mediante la firma y el sello de profesionales acreditados. Nuestro servicio de interpretación incluye además las variaciones de interpretación simultánea y consecutiva, en las instalaciones del cliente o en el lugar que este convenga.

Del mismo modo consideramos esencial la formación a empresas en el ámbito lingüístico. Con la actual difusión de lenguas, saber comunicarse en otro idioma e intercambiar ideas ayudará a nuestro cliente a conseguir una imagen profesional y destacar entre sus iguales.

En idiomas de trabajo ofrecemos un servicio de traducción en (español, inglés), además de contar con una amplia red de traductores profesionales expertos en otras combinaciones lingüísticas. No dude en contactar con nosotros; buscaremos al mejor profesional que se ajuste a su documento original para una traducción literal fiel y de calidad.

75 Este de la Clínica de Urgencias

contigua al edificio Santa Eulalia

San Isidro de el General

Pérez Zeledón, San José

COSTA RICA

Tel: (506) 8530.5072  – (506) 71054166

eMail: jbisner@gmail.com

Bisner& ZunigaMASTER LOGO1

La Vida de un Escolar….

Leave a comment

Tengo el enorme agrado de presentar esta obra literaria ¨La Vida de un Escolar¨, cuyo autor el señor, Fernando León Ríos, no solo es un respetado colega si no también un gran amigo. Si bien aprecio todo el trabajo realizado por este excelente escritor considero importante confesar mi preferencia por su estilo sencillo e humilde. Si bien sus trabajos se caracterizan por su realismo y brillante redacción, a esta obra se le suma un exquisito trabajo lleno de experiencias de antaño, donde queda expuesto la dedicación en la exhaustiva investigación y trabajo al servicio público que él ha realizado en Pérez Zeledón, Costa Rica.

Es notable la sencillez con la que se explican acontecimientos complejos que permite a los lectores sin conocimiento específico del tema, comprender sin mayores dificultades como era aquella época y lo que aconteció en ella.

El Valle de El General es rico en su vasta historia que encierra y don Fernando en su obra narra eventos que es bueno que no se perdieran con el paso del tiempo. Esta es una obra que pueden disfrutar grandes y chicos, incluso una buena escusa para crear un mejor vínculo familiar.

Confío que este libro pasará a ser un clásico en las bibliotecas de muchas familias Costarricenses y del mundo;  además de ser un excelente material de estudio en secundaria y universidades. Esto se debe a la riqueza tanto en información que se nos brinda, como en el plano artístico e histórico que nos ofrece este gran escritor de la zona de los Santos, pero Generaleño de corazón.

Cuando se me propuso la idea realizar la edición de la obra me sentí muy alagado y atraído con la idea. Este proyecto me sumergió en el mundo de antaño, época donde se fundó mi cantón y participaron familias importantes como la Ureña en la creación y desarrollo de lo que hoy es San Isidro de El General, Pérez Zeledón. Don Fernando me permitió leer más de sus magnificas obras y, otras que desconocía totalmente. La diversidad que hallé no se limita a cuestiones culturales o históricas, si no incluye una enorme variedad de recursos literarios, juegos de palabras, estructuras, emociones, canciones, corridos y hasta poesía, entre muchos otros elementos que son dignos de ser leídos y compartidos con todo el mundo, me han maravillado. Es por ello que estoy muy alagado, complacido y agradecido con mi amigo, Don Fernando León Ríos, por confiar en mi persona para editar y darle forma a tan excelente obra literaria.

Agradezco el espacio para compartir con los lectores los sentimientos que me generó esta obra y, ¨felicitar al escritor por su maravilloso trabajo.”

La idea del escritor es compartir sus experiencias para que por medio de él usted logre fácilmente entender lo maravilloso y sano, pero a su vez lo difícil que era la Vida de antaño.

Estoy seguro que su narrativa te transportara a ese tiempo tan maravilloso, sencillo pero tan duro donde se tejió su vida y se construyo lo que es hoy el hermoso Valle de San Isidro de El General, en el cantón de Pérez Zeledón, Costa Rica.

Esperamos que este libro le agrade, lo disfrute mucho, que sus experiencias y consejos sencillos sirvan de mucho bienestar en tu Vida cotidiana.

EN AMAZON

Editorial Bisner & Zúñiga

https://www.amazon.com/Vida-un-Escolar-Spanish/dp/1533122334/ref=sr_1_5?ie=UTF8&qid=1490476830&sr=8-5&keywords=John+Bisner

BookCoverPreview.do

El Jardín de los Senderos Perdidos.

Leave a comment

La migración ha sido un fenómeno natural; el ser humano y los demás seres vivientes siempre están en busca del bienestar individual y social. La migración se dio, se da y se dará por siempre. Los ticos están por todo el planeta, pero en los últimos años se ha incrementado la migración hacia el Norte, quizá en busca de disfrutar del éxito de los Estados Unidos de América y Canadá.

Familias enteras han abandonado sus oficios y profesiones y han buscado una nueva vida; algunos han obtenido nacionalidad o residencia, miles viven ilegales, algunos han regresado para siempre y otros se mantienen por períodos en ambos países. Estas notas están escritas basadas en hechos reales, con nombres ficticios. Quiero dar un enfoque realista de la aventura que significa viajar a Estados Unidos de América en busca de bienestar económico.

No quiero ser negativo al presentarlas, ni tampoco que parezca que nadie ha tenido éxito; todos han tenido que sufrir o pasar por situaciones muy duras, en trabajo, adaptación, idioma y sobre todo culturización. Felicito a los que lograron éxito, animo a los que están en proceso y aconsejo a los que están por intentarlo, que valoren lo que tienen antes de tomar la decisión.

En el enfoque argumental tenemos a varios personajes de diferentes culturas, extracción social y edades, que se encuentran en determinados puntos, la relación que nace produce un ligamen en sus vidas, importante para el desarrollo personal, para bien o para mal.

El Autor.

Victor Hugo Zúñiga Quesada

Editor: John Fay Bisner Ureña

Adquiérelo En Amazon

https://www.amazon.com/El-Jardin-los-Senderos-Perdidos/dp/1514278383/ref=sr_1_9?ie=UTF8&qid=1490476830&sr=8-9&keywords=John+Bisner

Editorial Bisner & Zúñiga

Página del Editorial en Facebook

El Jardin de los Senderos Perdidos_BookCoverPreview.do

Older Entries